Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. (Пс.22:1-3)
Красивые и не нужные совпадения делают жизнь похожей на альтернативное кино или книжку с загадками, которые так и не разгадываются в конце. Мне часто достаются именно такие. Теперь еще и слишком яркие, что не обратить внимания.
Театр Но. Второй Японский театральный сезон. После комического представления Кегэн значится пьеса Но «Аоинуэ». В антракте я продолжаю я никуда не ухожу и раскрываю подаренную мне недавно книгу. Я сижу в первом ряду партера и хочу подольше насладится этим. Книга называется «Доклад Юкио Мисимы императору», автор Р. Аппиньянези. Все что связанно с личностью Мисимы вызывает во мне живой интерес. Автора упомянутой книги я презираю и одновременно восхищаюсь им. Да. Мне хотелось прочитать такую книгу – более расширенный, нашпигованный подробностями вариант «Исповеди маски». Местами слово в слово копирующий оригинал, местами разукрашенный надуманным.
Я просто открываю эту книгу и продолжаю читать с того, места где закончил. Бабушка юного Мисимы, от лица которого ведется повествование, пересказывает внуку ту самую пьесу, которую мне предстоит увидеть. «Аоинуэ». Она сама только что вернулась с представления и изображает героев драмы. Таким образом история о ревнивом духе покинутой женщины предстает как на сцене так и в книге одновременно. Разумеется это страница 66. Это печальная история, где дух все же побеждает в схватке с экзорцистом.
Далее уже в книге Нацуко рассказывает о самоубийстве влюбленных. Я уже на улице. День в точности такой же, каким я запомнил день два года назад, когда в этом же театре видел пьесу «Самоубийство влюбленных».
Театр Но. Второй Японский театральный сезон. После комического представления Кегэн значится пьеса Но «Аоинуэ». В антракте я продолжаю я никуда не ухожу и раскрываю подаренную мне недавно книгу. Я сижу в первом ряду партера и хочу подольше насладится этим. Книга называется «Доклад Юкио Мисимы императору», автор Р. Аппиньянези. Все что связанно с личностью Мисимы вызывает во мне живой интерес. Автора упомянутой книги я презираю и одновременно восхищаюсь им. Да. Мне хотелось прочитать такую книгу – более расширенный, нашпигованный подробностями вариант «Исповеди маски». Местами слово в слово копирующий оригинал, местами разукрашенный надуманным.
Я просто открываю эту книгу и продолжаю читать с того, места где закончил. Бабушка юного Мисимы, от лица которого ведется повествование, пересказывает внуку ту самую пьесу, которую мне предстоит увидеть. «Аоинуэ». Она сама только что вернулась с представления и изображает героев драмы. Таким образом история о ревнивом духе покинутой женщины предстает как на сцене так и в книге одновременно. Разумеется это страница 66. Это печальная история, где дух все же побеждает в схватке с экзорцистом.
Далее уже в книге Нацуко рассказывает о самоубийстве влюбленных. Я уже на улице. День в точности такой же, каким я запомнил день два года назад, когда в этом же театре видел пьесу «Самоубийство влюбленных».
Интересно читать...